How about this! A _1956_ article in the Johns Hopkins University Pressjournal "American Imago" gives historical cred to Olympian Chloe Kim's "hangry" tweet while winning her halfpipe gold!
hangry, hongry
2016.7.22
http://www.fastcocreate.com/3059149/the-most-exciting-rap-beef-in-years-is-happening-right-now-on-a-podcast
"This is the podcast, as far as I'm concerned," Matty responds. "I don't give a fuck about the podcast. I'm not here for the podcast anymore. I'm here for beef season. I'm hongry."
Will these food delivery robots hold their own against hangry humans?
Urban Dictionary: hongry
www.urbandictionary.com/define.php?term=hongry
A perfect synonym for Starving, or Ravenous. proper use: So at that point I wasn't just hungry anymore. No, I was HONGRY. I was HONGRY enough to eat my ...NOUN
- A ramp curving up at both ends or a snow-covered sloping channel with a U-shaped cross section, used by skateboarders, rollerbladers, snowboarders, etc. to perform jumps and other manoeuvres.‘he went to Victoria Skatepark where he showed off his skills on the halfpipe’
hangry
ADJECTIVE ( hangrier, hangriest)
informal
----2018.1.31
(中央社記者戴雅真倫敦31日專電)因為飢餓(Hungry)而發怒(Angry)的組合字「餓怒」(Hangry),正式被牛津辭典收錄為新字。
英國廣播公司(BBC)報導,牛津辭典(Oxford English Dictionary)發表1000多個新收錄單字,除了「餓怒」之外,「男人說教」(Mansplaining)也被收錄,指的是用高高在上的態度對別人說教,特指男性對女性。
研究發現,「男人說教」一字的使用最早可以追溯到2008年,在網路上被使用,而「餓怒」雖然近來才開始流行,但早在1956年就曾在一本精神期刊上出現過。
去年在全球掀起風波的勒索軟體WannaCry,讓「勒索軟體」(ransomware)同樣被收錄,加入牛津辭典原有的82萬9000字行列。
snowflake是雪花,但牛津辭典新增意義,泛指過分敏感或容易被冒犯的人,也就是俗稱的「玻璃心」,又或是自認為應該享有特殊待遇的人。例句:這些家長認為他們的孩子是特殊的「小雪花」,可以不用遵守規矩。
而專指韓國三星集團、現代集團等家族企業發展成大型綜合企業集團的韓文「財閥」(Chaebol)一字,也以拼音直接被納入牛津辭典。不過,近來這個字已經延伸出其他意思,泛指這些家族企業成員的豪奢生活方式。
出自美國饒舌歌手Jay-Z歌詞、近來常被嘻哈文化使用的swag也正式被納入牛津辭典,意思為大膽、自信的態度。
其他被收錄的還有在網路論壇Mumsnet常被網友使用的縮寫字,像是TTC代表「嘗試懷孕」(trying to conceive)。牛津辭典資深編輯莫林(Fi Mooring)表示,TTC之所以入選,是因為甚至連沒有生小孩的人也知道這個詞。
此外,新收錄字CIO,可不像CEO(首席執行長)CFO(首席財務長)一樣是高階職稱,而是cry-it-out的縮寫,指的是一種嬰兒睡眠訓練技術,當嬰兒哭泣時,先等一段時間,不要立刻安撫。
bbc
Mansplaining, ransomware and hangry are among more than 1,000 words that have been added to the latest Oxford English Dictionary (OED).
Also included are initialisms used on the online parenting forum Mumsnet such as TTC - meaning trying to conceive.
OED senior editor Fi Mooring said the words chosen will resonate "even with people who are not parents".
The dictionary consults experts to determine what should be added to its 829,000 words.
The OED is updated four times a year with the next update due in April 2018.
What's new?
- TTC - trying to conceive
- BFN/ BFP - big fat negative/ big fat positive (related to the results of a pregnancy test)
- CIO - cry it out
- Hangry - bad-tempered or irritable as a result of hunger
- Hazzle - to dry in open air
- Lactivism - advocating in favour of breast-feeding, rather than bottle-feeding
- Tomgirl - a girl or woman who acts or dresses in a manner conventionally more associated with boys
- Geg - Liverpudlian slang for intruding or joining in uninvited
- Masstige - a combination of the words masses and prestige referring to cheap products marketed as luxurious
Mansplaining is defined as explaining something "needlessly, overbearingly, or condescendingly, especially to a woman, in a manner thought to reveal a patronising or chauvinistic attitude".
Researchers date early usage of that term to an internet exchange between a man and a woman in 2008.
Although hangry has only come into common usage recently the word dates back to 1956 when it appeared in a psychoanalytic journal.
The OED defines the new term snowflake as a description of someone who is "overly sensitive or as feeling entitled to special treatment or consideration".
Ransomware is another new addition - less than a year since the NHS was one of a number of global institutions targeted by the WannaCry cyber attack that was carried out with the use of malicious software.
Chaebol is formed by combining the Korean words chae, meaning wealth, and bol, meaning faction and, in South Korea, means a large business conglomerate.
However, recently the word has been used to describe a luxurious lifestyle associated with families who own such businesses.
Jay-Z in the Oxford English Dictionary
The new list sees American rapper Jay-Z get his sixth OED citation with the word swag being added to the dictionary.
Swag, derived from the word swagger, describes a bold, self-confident manner and appeared in Jay-Z's Black Album: "My self-esteem went through the roof, man. I got my swag."
Here are some of his other citations:
"My hand around her collar, feeding her cheese."
Cheese is American slang for money.
"We stand for hours waiting for bricks of government cheese."
Government cheese is a colloquial term for welfare benefits.
"We grow up knowing people who pay for everything with little plastic cards—Medicare cards for checkups, EBT cards for food."
EBT stands for electronic benefits transfer - a system of paying out benefits with a card used in the US.
"Thirty minutes straight off the top of his head, never losing the beat, riding the handclaps."
Handclaps is the sound made by the clapping of hands.
"The school of hard knocks - I'm from the school of the hard knocks; we must not Let outsiders violate our blocks."
The school of hard knocks is used to describe the experience of a life of hardship as an education.
沒有留言:
張貼留言