Top 10 Collins Words of the Year 2016 - New on the blog - Word Lover's blog
Collins Dictionary - 15 hours ago
Collins Dictionary - 15 hours ago
打敗「川普主義」Brexit成年度單字
【陳怡妏╱綜合外電報導】英國《柯林斯英語辭典》(Collins English Dictionary)昨公布年度字彙,轟動全球的「Brexit」(英國脫歐),打敗美國的「Trumpism」(川普主義)和丹麥的「hygge」(愜意)等熱門單字,榮登年度字彙。
今年使用量增34倍
出版社表示,「Brexit」2013年就有了,因英國6月舉辦脫歐公投,今年的使用量暴增逾34倍,前所未見。
辭典語言內容總監紐斯特德說:「自40多年前的水門案(Watergate)後,名嘴愛在字尾加「門」(-gate)形容政壇醜聞,但Brexit更好用、更有變化性。」由Brexit 一字還衍生出形容美國影星布萊德彼特離婚的「Bradxit」等新字。
另一熱門政治字彙是因美國共和黨總統候選人川普而生的「Trumpism」(川普主義),紐斯特德說,「川普主義的壽命有多長,要看美國總統大選結果。」
辭典語言內容總監紐斯特德說:「自40多年前的水門案(Watergate)後,名嘴愛在字尾加「門」(-gate)形容政壇醜聞,但Brexit更好用、更有變化性。」由Brexit 一字還衍生出形容美國影星布萊德彼特離婚的「Bradxit」等新字。
另一熱門政治字彙是因美國共和黨總統候選人川普而生的「Trumpism」(川普主義),紐斯特德說,「川普主義的壽命有多長,要看美國總統大選結果。」
《柯林斯英語辭典》年度字彙
Brexit
.名詞,英國脫離歐盟
Trumpism
.名詞,川普主義,指美國總統候選人川普提倡的政治觀,如不甩現有的政治體制、追求美國利益等,及他說出的爭議言論
dude food
.名詞,哥兒們愛吃的食物,如熱狗、漢堡等垃圾食物
mic drop
.名詞,丟麥,假裝把手上的麥克風丟到地上走人
sharenting
.名詞,習慣在社群網站上分享新聞、小孩照片等
snowflake generation
.名詞,雪花世代,指在2010年後成年的年輕人,較沒抗壓性、愛生氣
資料來源:英國《衛報》
Hygge
A concept, originating in Denmark, of creating cosy and convivial atmospheres that promote wellbeing
mic drop
A theatrical gesture in which a person drops (or imitates the action of dropping) a hand-held microphone to the ground as the finale to a speech or performance
throw shade
To make a public show of contempt for someone or something, often in a subtle or non-verbal manner
Uberization
The adoption of a business model in which services are offered on demand through direct contact between a customer and supplier, usually via mobile technology
JOMO
Joy of missing out: pleasure gained from enjoying one’s current activities without worrying that other people are having more fun
.名詞,英國脫離歐盟
Trumpism
.名詞,川普主義,指美國總統候選人川普提倡的政治觀,如不甩現有的政治體制、追求美國利益等,及他說出的爭議言論
dude food
.名詞,哥兒們愛吃的食物,如熱狗、漢堡等垃圾食物
mic drop
.名詞,丟麥,假裝把手上的麥克風丟到地上走人
sharenting
.名詞,習慣在社群網站上分享新聞、小孩照片等
snowflake generation
.名詞,雪花世代,指在2010年後成年的年輕人,較沒抗壓性、愛生氣
每日一詞 :Snowflake | “小雪花”,玻璃心?
|
小雪花、千禧一代、遊戲狂……當你看到這些用來形容年輕世代詞語,多少會感覺到一絲貶損意味。但在英國2019年的徵兵廣告中,這些性格缺陷反倒成了當代年輕人的絕佳優勢,軍隊正需要這樣的人才。
|
在時報近期發布的《被要求加入英國軍隊的“小雪花”和“千禧一代”》 ('Snowflakes' and 'Me Me Me Millennials' Asked to Join Ranks of British Army)一文中,小雪花和千禧一代等代名詞以一種正面的姿態重新出現。英國軍方說,他們在“小雪花”身上看到了同情心,在“千禧一代”身上看到了自信,在“遊戲狂”身上看到了乾勁。
|
雪花一代 (snowflakes)指在2010年左右成年的一代人,他們通常被認為脆弱、易怒和自戀。英國脫歐公投和美國大選前後,snowflakes在政治語境中尤為常見,被保守派用來嘲諷凡事都愛抗議的年輕自由派,說他們“玻璃心”。一時間,snowflakes如此風靡,甚至被柯林斯詞典收入了2016年的年度詞彙。
|
資料來源:英國《衛報》
Hygge
A concept, originating in Denmark, of creating cosy and convivial atmospheres that promote wellbeing
A theatrical gesture in which a person drops (or imitates the action of dropping) a hand-held microphone to the ground as the finale to a speech or performance
throw shade
To make a public show of contempt for someone or something, often in a subtle or non-verbal manner
Uberization
The adoption of a business model in which services are offered on demand through direct contact between a customer and supplier, usually via mobile technology
JOMO
Joy of missing out: pleasure gained from enjoying one’s current activities without worrying that other people are having more fun
沒有留言:
張貼留言