2016年9月10日 星期六

Hexit, Brexit (2012), euro, E.U., European Union; strongly pro-Remain

A split euro is the solution for Europe’s single currency
Joseph Stiglitz
August 17, 2016 4:32 am
The problems with the structure of the eurozone may be insurmountable, writes Joseph Stiglitz
Comment illustration by James Ferguson

That Europe, and especially the eurozone, has not been doing well since the 2008 crisis is beyond dispute. The single currency was supposed to bring prosperity and enhance European solidarity. It has done just the opposite, with depressions in some countries greater than the Great Depression.
To answer the question about what is to be done, one has to answer another: what went wrong. Some claim that policymakers made a set of mistakes — excessive austerity and poorly designed structural reforms. In other words, there is nothing wrong with the euro that could not be fixed by putting someone else in charge.
The single currency was supposed to be a means to an end. It has become an end in itself — one that undermines more fundamental aspects of the European project, as it spreads divisiveness rather than solidarity. An amicable divorce — a relatively smooth end to the euro, perhaps instituting the proposed system of the flexible euro — could restore Europe to prosperity and enable the continent to once again focus, with renewed solidarity, on the many real challenges that it faces. Europe may have to abandon the euro to save Europe and the European project.
The writer, a Nobel laureate in economics, is author of ‘The Euro: How a Common Currency Threatens the Future of Europe’

~~~~
Six new Hong Kong politicians want something like independence from China. Leaders in Beijing wince at the merest hint of support for the separation from the “motherland”


Hong Kong begins dreaming about Hexit
ECONOMIST.COM



The Chinese push for linguistic unity is, economically, to facilitate education and development. But politically it is to prevent places like Hong Kong or Guangdong gaining so much regional identity that they want to do a Brexit.
2016.7.4 , The Economist




One day after the UK referendum results, Remain voters are protesting while many pro-Leave voters are already expressing their regret -- "Regrexit".



我們都知道,這次英國脫歐有一個專門的單詞,叫Brexit,是用「英國」(Britain)和「離開」(exit)組合在一起創造出來的新詞。然後...Grexit , Italeave , Fruckoff , Departugal , Czechout , Finish , Oustria , Latervia , Byegium , Slovakout...




Regardless of 'Brexit' Vote, Experts Say, E.U. Must Rethink Status Quo

By JIM YARDLEY

Tribulations for the euro, a debt standoff with Greece and a flawed approach to migration all inflamed the angry nationalism spreading across the Continent and Britain.




Image for the news result
European Union President Donald Tusk says that voting to leave the bloc would be a ...





A trade deal with the EU (probably led by a new prime minister) would have to get past the House of Commons. But the House of Commons is strongly pro-Remain



It is likely that a Brexit vote would see the resignation of David Cameron and a Eurosceptic Tory as PM. But how would such a person get a deal through Parliament?
ECON.ST

由於目前統計尚未完成,因此選舉委員會最終得到的數字可能比現在還多。 http://bbc.in/24nqCt1


英國選舉委員會說,「軟件問題」導致了出錯,並將投票卡發到了不符合投…
BBC.IN

2016.5.10

"英國退盟"贊同、反對者旗鼓相當

最新調查結果顯示,贊同、反對Brexit(British exit from the EU,英國退出歐盟)的民眾人數基本不相上下;另有8個歐盟大成員國中約有一半人希望本國也舉行有關是否退盟的全民公決。
Flaggen EU und Großbritannien Symbol Brexit
(德國之聲中文網)贊同或反對"英國退盟"(Brexit)的人數依然基本持平。據英國《泰晤士報》週一(5月9日)的報導,根據市場調查研究所YouGov受ITV電視台之託所作的一項民意調查結果,目前,約有42%的英國公民贊同留在歐盟內,持反對態度的約為40%,立場尚未確定的佔6%,13%的接受調查者表示,不知道在6月23日公決那天會投出何種票。
《泰晤士報》在報導中沒有提供可資對比的數字、誤差率或此次調查的時間。在YouGov一個月前公佈的一項調查結果中,贊同留在盟內的英國公民人數為39%,反對"留盟"者佔38%。
Großbritannien London Follow the Hashtag hugabrit
“留盟”還是“退盟”?
多國公民希望也舉行公投
另據國際市場調查公司Ipsos-MORI今天提供的一項數據,歐盟8個大成員國中約近一半公民希望也能像英國人那樣,在本國舉行有關"退盟"的全民公投。Ipsos-MORI稱,對比利時、法國、德國、匈牙利、意大利、波蘭、西班牙以及瑞典等8個歐盟國家超過6000人的問詢結果顯示,45%的歐盟公民希望本國也舉行相關公投,其中,三分之一的人指出,若有機會,就會選擇退出歐盟。
Ipsos-MORI指出,選擇"退盟"民眾比例,意大利和法國分別為48%和41%,波蘭和西班牙分別為22%和26%。
意大利"反建制"色彩濃厚的"五星運動"已成為國內第二大政治勢力,該黨力主退出歐元區;法國右翼民粹主義政黨-國民陣線也主張取消歐元的歐洲單一貨幣地位。 
Ipsos-MORI網站稱,這8個國家中,有49%的公民相信,英國將在6月23日選擇退出歐盟,這一比例高於英國本國。Ipsos-MORI提供的數字顯示,要求退盟的英國公民佔35%。
Ipsos-MORI稱,8國中,有49%的公民認為,英國退出會重創歐盟整體經濟,36%人認為,英國經濟會因英國退出而受到負面影響。
Großbritannien Stoke Schilder Symbolbild Brexit
“退盟”還是“留盟”?
英國"退盟"運動宣稱,退盟後,英國在未來有關經貿的任何談判中的地位都更為強大,有助於保持其全球第5大經濟體的地位。
"退盟"運動還警告說,歐盟注定要成為更密切的政治聯盟。不過,Ipsos-MORI的民意調查結果則顯示,歐盟選民中持這一看法的只佔少數。根據該結果,包括英國在內的9個國家中,只有20%的接受調查者認為,至2020年,歐盟會實現更大的融合,持相反觀點的佔40%;48%的人相信,如果英國選民在下月的公投中選擇"退盟",就會導致其它國家也離開歐盟,持相反看法的佔18%。
Ipsos-MORI是在3月25日至4月8日進行該項調查的。
使用我們的App ,閱讀文章更方便!給yingyong@dingyue.info發送一封空白電子郵件就能得到軟件和相關信息!

DW.CO​​M

  • 日期 09.05.2016
  • 作者 凝煉/苗子(德新社,路透社)













Brexit

Pronunciation: /ˈbrɛksɪt/ 

(also Brixit /ˈbrɪksɪt/)










NOUN

A term for the potential or hypothetical departure of the United Kingdom from the European Union:a Brexit is considered a real possibility for the first time in four decadesthe report warned that Brexit would reduce the EU’s potential GDP by up to 0.36%











Origin

2012 (as Brixit): blend of British (or Britain) and exit, probably on the pattern of Grexit(coined earlier in the same year).










EU 2 

Pronunciation: /ˌiːˈjuː/ 









ABBREVIATION

European Union.








European Union 

Pronunciation:

(abbreviation EU)







An economic and political association of certain European countries as a unit withinternal free trade and common external tariffs.
The European Union was created on 1 November 1993, with the coming into force of the Maastricht Treaty. It encompasses the old European Community (EC) together with two intergovernmental ‘pillars’for dealing with foreign affairs and with immigration and justice. The terms European Economic Community (EEC) and European Community (EC) continue to be used loosely to refer to what is now the European Union. The European Union consists of 28 member states, 16 of which use the commoncurrency unit, the euro

沒有留言:

張貼留言