昨天注意到Joseph Juran 的著作中,有"工廠刻意破壞/停機"的英文sabotage有字源說明法國紡織場的織工將穿的木屐 (sabot,原以為是荷蘭人穿的)放入織機,讓其停機。
VERB
[WITH OBJECT]- Deliberately destroy, damage, or obstruct (something), especially for political or military advantage.‘power lines from South Africa were sabotaged by rebel forces’
NOUN
- [mass noun] The action of sabotaging something.‘a coordinated campaign of sabotage’
Origin
Early 20th century: from French, from saboter kick with sabots, wilfully destroy (see sabot).
今午的另一字源:* Elias Canetti《群眾與權力》(Masse und Macht, 1960)黃漢青 陳衛平譯,臺北:成均,1982(大陸似乎前年才有翻譯本?)2015.10.30 讀第一章,驚覺slogan 的字源的說法:Early 16th century: from Scottish Gaelic sluagh-ghairm, from sluagh 'army' + gairm 'shout'. 這據說是空中群靈的叫聲。其實{牛津字典}說法比較可信,他們古蘇格蘭的戰爭時的叫陣等聲音historical A Scottish Highland war cry.。
NOUN
- 1A short and striking or memorable phrase used in advertising.‘a series of arson attacks gave new meaning to the advertising slogan ‘come home to a real fire’’
- 1.1A motto associated with a political party or movement or other group.‘students were chanting slogans’
- 1.1A motto associated with a political party or movement or other group.
- 2historical A Scottish Highland war cry.
沒有留言:
張貼留言