Al-Qaeda, seemingly fed up with the way other jihadists empower their women, have launched a magazine telling women how to please their husbands
ECONOMIST.COM
Al-Qaeda’s chick-lit: how to please your holy warrior
From the archive
Al-Qaeda’s chick-lit: how to please your holy warrior
From the archive
https://en.wikipedia.org/wiki/Chick_lit
Origins of the term[edit]
"Chick" is American slang for a young woman, and "lit" is a shortened form of the word "literature". Chick lit scholars note that the term was first used ironically in 1995 by Cris Mazza and Jeffrey DeShell as the title for their edited anthology Chick Lit: Postfeminist Fiction, which contains 22 short fiction pieces in response to Mazza and DeShell's call for "postfeminist writing".[5] In the mid-1990s, the term was used by various media outlets to describe fiction written by women authors for women readers.
The term has been expanded to include female stories in historical fiction, otherwise known as "chick lit in corsets."[6] In addition, "chick lit jr."[7] is chick lit for younger readers, combining elements of the genre with coming-of-age tales.
雞仔文學(英語:Chick lit)是一種以現代女性為受眾的文學類型,內容輕鬆活潑。[1] 1990年代末期在英美國家開始流行,常常高居暢銷書排行榜首。[2] 雖然包含浪漫元素,但一般並不算在浪漫小說的範疇內,因為它可能還包括了懸疑之類其他的元素。[3]
雞仔文學常以女性為主人公,背景一般是現代世界,但也有歷史題材的雞仔文學著作。雖然比較小眾,但雞仔文學的市場在不斷擴大。[2]
語源[編輯]
「Chick」是美國俗語中「年輕女人」的意思,「lit」則是「literature」(文學)的縮寫。此術語出現於1988年,是當時大學生對一門叫做「女性文學傳統」(female literary tradition)的課程的俗稱。[4]
沒有留言:
張貼留言