第十章 福爾摩沙的警察國家 (本章批評胡適,這牽涉到胡適的錢財管理,現在很難復原他滯留美國期間的收支情形。批評者都以俞國華的匯款胡適美金清單 (1951年:1萬;1952年:5千;1953年:1萬;1954年:2萬;1955年5月前:5千,以後不知誰負責),暗示他是"使館的應變小組"的人,是蔣的人。.....同情胡先生的人,包括我,相信他的操守,這在他去美國當特使、大使的為國省錢,不去牛津大學教書.....等等都可表現出來。他在內戰危機中再去美國,也是蔣的意思 (參考其日記,他說過對蔣政權有道義的責任......)
讀此書封面,可學些英文,蔣介石(戰區)三軍統帥 (GENERALISSIMO Chiang Kai-shek,簡稱Gimo)稱要退位(讓權 abdicate)給其大兒子.....
generalissimo
NOUN ( plural generalissimos)
Origin
Early 17th century: Italian, 'having greatest authority', superlative of generale (see general).
abdicate
VERB
Derivatives
Origin
Mid 16th century: from Latin abdicat- 'renounced', from the verb abdicare, from ab- 'away, from' + dicare 'declare'.
- [自動詞] 〈王などが〉退位する;〈会長などが〉辞任する;(責任などを正式に)放棄する((from ...))
- abdicate.
- 老齢に至ったその会社の創立者は辞任を決意した.
- ━━ [他動詞] 〈王位・権限・義務などを〉(自発的または正式に)捨てる,放棄する,退く
- abdicate
- 退位する
- abdicate
- 責任を放棄する.
沒有留言:
張貼留言